| "La Marseillaise" è stata scritta e composta da Claude Joseph Rouget de Lisle a Strasburgo il 25 aprile 1792. Il nome originale era "Chant de guerre pour l'armée du Rhin " ("Canto di guerra per l'armata del Reno") ed era stata dedicata al maresciallo Nicolas Luckner, un ufficiale franco-bavarese nato a Cham. Essa divenne la chiamata alle armi della Rivoluzione francese ed in questo contesto ha assunto il nome di Marsigliese perché è stata cantata per le strade dai volontari (fédérés) proventienti da Marsiglia al loro arrivo a Parigi.
CURIOSITA' Il Concerto per pianoforte e orchestra n. 25 di Mozart presenta, nel suo secondo tema, una forte analogia con la Marsigliese, arrivando addirittura ad accennarne le prime dieci note. Essendo comunque il concerto stato composto alla fine del 1786, risulta impossibile che egli abbia preso spunto da quest'inno. Nel primo tempo del Faschingsschwank aus Wien (Il carnevale di Vienna) per pianoforte di Robert Schumann ne è invece riconoscibile una chiara citazione. Le prime note della Marsigliese vengono riprese più volte anche nel poema sinfonico Ouverture 1812 di Čajkovskij.
TESTO Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé! Contre nous de la tyrannie, L'étendard sanglant est levé! L'étendard sanglant est levé! Entendez-vous dans les campagnes Mugir ces féroces soldats? Ils viennent jusque dans nos bras Egorger nos fils et nos compagnes!
Refrain
Aux armes, citoyens! Formez vos bataillons! Marchons! Marchons! Qu'un sang impur Abreuve nos sillons!
Que veut cette horde d'esclaves, De traîtres, de rois conjurés? Pour qui ces ignobles entraves, Ces fers dès longtemps préparés? Ces fers dès longtemps préparés? Français, pour nous, ah! Quel outrage! Quels transports il doit exciter! C'est nous qu'on ose méditer De rendre à l'antique esclavage! (au Refrain)
Quoi! Ces cohortes étrangères Feraient la loi dans nos foyers! Quoi! Ces phalanges mercenaires Terrasseraient nos fiers guerriers! Terrasseraient nos fiers guerriers! Grand Dieu! Par des mains enchaînées Nos fronts sous le joug se ploieraient! De vils despotes deviendraient Les maîtres de nos destinées! (au Refrain)
Tremblez, tyrans et vous perfides, L'opprobre de tous les partis, Tremblez! Vos projets parricides Vont enfin recevoir leurs prix! Vont enfin recevoir leurs prix! Tout est soldat pour vous combattre, S'ils tombent, nos jeunes héros, La terre en produit de nouveaux, Contre vous tout prêts à se battre! (au Refrain)
Français, en guerriers magnanimes, Portez ou retenez vos coups! Epargnez ces tristes victimes, A regret s'armant contre nous. A regret s'armant contre nous. Mais ces despotes sanguinaires, Mais ces complices de Bouillé, Tous ces tigres qui, sans pitié, Déchirent le sein de leur mère! (au Refrain)
Amour sacré de la Patrie, Conduis, soutiens nos bras vengeurs! Liberté, Liberté chérie, Combats avec tes défenseurs! Combats avec tes défenseurs! Sous nos drapeaux, que la victoire Accoure à tes mâles accents! Que tes ennemis expirants Voient ton triomphe et notre gloire! (au Refrain)
Nous entrerons dans la carrière Quand nos aînés n'y seront plus; Nous y trouverons leur poussière Et la trace de leurs vertus. Et la trace de leurs vertus. Bien moins jaloux de leur survivre Que de partager leur cercueil, Nous aurons le sublime orgueil De les venger ou de les suivre! (au Refrain)
Fonte:Wikipedia Fonte testo:Angolotesti |